درآمد مترجمی افتضاحه افتضاح
translation! i love it...
i love english language with all my heart
درآمد بین ۲ تا ۶ میلیونی؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
من مترجمی خوندم اصلا این خبرا نیست واقعا
بچه ها به سختی ۵۰۰ یا ۶۰۰ تومن در بیارن. چون خیلی با کیفیت ترجمه میکنن و ترجمه تجاری ماجراش فرق میکنه اصلا و کیفیت چندانی نداره
برای من خیلی جالبه که بدونم چطور میشه به درآمد بیست میلیونی رسید!!!!!!!!!!
مشکل اینجاست که در این کشور به صورت حرفه ای و تخصصی به رشته ی مترجمی توجه نمیشود. نوع تدریس دانشگاه ها بسیار قدیمی هستند و منقر شدند در دنیا در حالیکه هنوز هم در ایران به همان شیوه این رشته اراءه میشود و کارآمد نیست مگر اینکه دانشجو خودش تلاش کند
من اگر خودم تلاش نمیکردم و کتابهای مختلف رو نمی خوندم و کللی رمان ۱۰۰۰ صفحه ای نمیخوندم باید بگم یک مترجمی خوانده ی بی سواد بودم
اگه نگم بیش از ۸۰ درصد ترجمه ها باید بگم بیشتر از ۵۰ درصد ترجمه هایی که در بازرا وجود داره بسیار بسیار سطح پایین و با کیفیت حداقلی و در بسیاری موارد ترجمه اشتباه وارد بازار میشه و کسی هم توجهی نمیکنه به این مسءله چون نظارتی وجود نداره
حتی کتابی که عادل فردوسی پور ترجمه کرده و به چاپ های شاید صدم هم رسیده بسیار چیپ و ساده انگارانه ست و کاملا پیداست که بین دانشجوبان تازه کار تقسیم شده و نهایتا بدون اصلاح تبدیل به کتاب شده...
خواهرم وقتی چند جمله از کتاب رو برام خوند گفتم بدون تردید کتاب رو بزار کنار که باعث میشه ذهنت بهم بریزه و ممکنه روی ادبیات نوشتاری ت تاثیر بزاره در واقع باعث پس رفت نگارشی میشه برای کسانیکه نوشتن براشون مهمه
یکی از بهترین و آسون ترین راه پول درآورددن از رشته هایی با زبان خارجی اسپیکینگ هست. اگر خوب صحبت کنید به انگلیسی کارهای با درآمد بیشتر و راحت تر بدست میارید
بحث اموزشی چی؟
سلام ممنون بابت سایت خوبتون واقعا ب پول نیاز داشتم ک با توصیه های شما تونستم خیلی پیشرفت کنم سپاسگزارم